안녕하세요?

오늘은 날이 많이 풀린 듯 합니다.

그래도 얼마전 걸린 지독한 감기가 아직 저의 목과 코를 울리고 있네요... ㅠㅜ

모두들 감기 조심하시구요~

-----

아침에 구글 애드센스를 보다가 PIN 번호 발송이 아직 되지 않았나 싶어서 구글 도움말을 참고하였습니다.

언제쯤 내 PIN 번호가 발송될까 노심초사 기다리고 있는데, 구글 한국 공식 블로그의 도움말을 참고하던 중,

한글 주소를 영문 주소로 변환해 주는 링크를 찾게 되었습니다.

하지만 링크 주소가 업데이트되었는지 링크는 새로운 페이지를 찾지못하였습니다...

그래서 앞쪽 주소만 긁어서 다시 붙여넣었더니 바로 우체국 우정사업본부 홈페이지가 나타나는 것이었습니다.

이런 서비스가 있었는지 이제서야 알게 되었네요...;;

해외 소포나 우편은 두말할 필요 없고, 특히 구글 애드센스에 처음 가입한 후 PIN 번호 수령 또는 구글 수표 수령 시 반드시 정확하게 기입해야 하는 것이 바로 영문으로 된 주소입니다.

우리나라는 북한과 남한으로 구분되어 있어 자칫 잘못 표기하게 되면 북한으로 우편물이 도착하는 불상사가 생길 수도 있으니 유의하셔서 표기하셔야 합니다.

대부분 SEOUL 또는 BUSAN 을 표시하면 REPUBLIC OF KOREA 로 대부분 알고 있기 때문에 잘못 배송될 위험이 없지만 타 도시나 지역의 경우 네임벨류가 그리 높지 않다면 우편번호부터 시작하여 확실하게 표기하셔야 합니다.

아래 사진으로 홈페이지 접근부터 상세히 설명해 드리도록 하겠습니다.

우선 우체국 홈페이지, 우정사업본부로 접근을 합니다.


우측에 보시면 '우편번호 조회' 바로가기 퀵메뉴를 클릭합니다.


자신이 원하는 동이나 읍/리/건물/학교명 등을 검색해 봅니다.


검색하게 되면 새로운 팝업창이 뜨게 되는데, 위 사진과 같이 영문보기 버튼이 있는데 클릭을 살포시 눌러봅니다.

그러면 아래와 같이 영문으로 된 주소가 바로 표시가 되며 드래그 앤 드롭으로 필요한 곳에 붙여넣으시면 됩니다.


보통 우리나라 영문주소의 경우 소리나는대로 적으시면되지만 혹시나 잘못될 경우를 대비하여 여기 '우정사업본부'에서 주소 조회를 통하여 정확한 공용 표기법을 사용하는 것을 추천해 드립니다.

Building의 경우 B.D. 등으로 요약 표기하실 수 있으며 주소 표기법은 아래와 같이 우리나라 주소 표기의 순서와 정 반대로 진행해 주시면 됩니다.

1. 세부 건물, 건물의 층 호수 그리고 번지 (새로 개정된 주소의 길 이름 등)
2. 읍/리 이름 (신현리, 신현읍)
3. 동 이름 (예, 감전동, 감전1동)
4. 구 이름 (예, 사상구, 강서구)
5. 시 이름 (예, 서울, 부산)
6. 우편번호 (예, 617-800)
7. 국가 (예, Korea, Republic of Korea)

그리고 구분되는 곳에는 콤마(,)로 표기하고 한칸 띄워 주시면 됩니다.

저도 이제서야 알게 되었지만 이렇게 편리하게 제공되는 우체국의 서비스를 한번씩 이용해 보시면 많은 도움 되실 것이라 생각됩니다.

대부분 자신의 주소지의 영문 표기법을 알고 계실 것이라 생각하지만,

한번 더 확인하신 후 잘못된 곳으로 도착하는 등의 피해가 없기를 바라겠습니다.

-----

블로그에 들러주셔서 감사합니다 (__)
저작자 표시